У перекладі інструкції до вакцини допускають неточність

30.05.2008 19:07

Заступник міністра охорони здоров'я Валерій Бідний, що під час перекладу на українську мову інструкції з застосування вакцини проти кору і краснухи могли виникнути неточності.

Про це він заявив журналістам сьогодні.

"Інструкція, що вийшла з українським перекладом, не зовсім відповідає оригіналу", - сказав заступник міністра.

Зокрема, він відзначив, що в інструкції, що перекладена українською мовою, присутня вказівка кольору вакцини, якої в інструкції-оригіналі немає

"Чому надумали дописати, що вона повинна бути блідо-рожевою, блідо-жовтою я не знаю. В оригіналі немає опису кольору", - сказав Бідний.

В зв'язку з цим проводиться службове розслідування.

Відповідно до законодавства, вносити зміни в інструкцію має право тільки завод-виробник, у даному випадку – "Serum Institute of India".

https://www.pravda.com.ua/
Більше про теми:
Читайте також
Svit One - tools for business Made in Svit